|
主题: 港人的英文水平(ZT)
|
| 2010-08-25 21:00:53 |
|
| |
 |
| |
| 头衔:高级金融分析师 |
| 昵称:柳暗花明 |
| 发帖数:2267 |
| 回帖数:1022 |
| 可用积分数:100743 |
| 注册日期:2010-06-21 |
| 最后登陆:2012-05-02 |
|
主题:港人的英文水平(ZT)
港人的英文水平(ZT) 香港人, 英文, 水平 转一篇同学写的博客: -------------------------------------------------------
刚才在办公室的男卫生间里,看了小便池上方新贴了一张纸条,写着“请勿吐香口胶于尿兜内”,相应的有一句英文:"Please don't spit the chewing gum into urinal"。我们办公室的卫生间是大厦的物业公司管理的,呵呵,香港人总觉得自己挺国际化的,什么东西都是双语。
但是仔细一想,发现香港人的英文水平这些年还是退步不少,这句英文翻译有很大的语病,值得商榷。
首先,“the chewing gum”是特指某块香口胶。请不要吐这块香口胶于尿兜内??那别的香口胶可以吐了吧,所以这里的“the”应该去掉,而“urinal”前面反而应该加上“the”,注明是此尿兜非彼尿兜。可不,其他的尿兜你爱吐不吐。
其次,“spit”这个词主要指吐痰,如果是香口胶,应该用“spit out”。但是这个东西还是有点不尽达意。如果要我选,我觉得用“dispose of”可能更贴切。
所以,一个比较实在的翻译应该是:“Please don't dispose of chewing gum into the urinal"。
See? 态度决定细节。
【免责声明】上海大牛网络科技有限公司仅合法经营金融岛网络平台,从未开展任何咨询、委托理财业务。任何人的文章、言论仅代表其本人观点,与金融岛无关。金融岛对任何陈述、观点、判断保持中立,不对其准确性、可靠性或完整性提供任何明确或暗示的保证。股市有风险,请读者仅作参考,并请自行承担相应责任。
|
| 2010-08-25 21:07:55 |
|
| |
 |
| |
| 头衔:金融分析师 |
| 昵称:龙井 |
| 发帖数:443 |
| 回帖数:917 |
| 可用积分数:12015 |
| 注册日期:2010-05-28 |
| 最后登陆:2019-11-19 |
|
抢沙发
|
| 2010-08-25 22:26:28 |
|
| |
 |
| |
| 头衔:高级金融分析师 |
| 昵称:随风 |
| 发帖数:2100 |
| 回帖数:2416 |
| 可用积分数:21079478 |
| 注册日期:2009-05-26 |
| 最后登陆:2015-01-05 |
|
路过帮顶~~~~~~
|
| 2010-08-26 07:28:53 |
|
| |
 |
| |
| 头衔:高级金融分析师 |
| 昵称:深海 |
| 发帖数:132 |
| 回帖数:2999 |
| 可用积分数:13755446 |
| 注册日期:2010-01-26 |
| 最后登陆:2014-01-31 |
|
灌水挣分~~~~~~
|
| 2010-08-26 15:38:01 |
|
| |
 |
| |
| 头衔:金融分析师 |
| 昵称:坐看云起 |
| 发帖数:233 |
| 回帖数:366 |
| 可用积分数:849665 |
| 注册日期:2010-07-10 |
| 最后登陆:2013-11-13 |
|
[FACE]ico41.gif[/FACE]
|
| |
结构注释
|